ФОРУМ Клуба Вольных Путешественников - allplanet.ru allplanet.ru
18 Май 2012, 15:47:13 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация  
Статистика Темы
Тема: Откуда взялось слово "макашница"? Ответов: 9 шт.
Прочитано: 5442 раз 0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Откуда взялось слово "макашница"?  (Прочитано 5442 раз)
 
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Oakins
Глобальный модератор
*****

Карма: +65/-9
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 2 786


Мой аватар - это мое мироощущение


« : 20 Декабрь 2004, 17:13:17 »

Просто любопытно - супруга поинтересовалась.
 Веселый  Веселый  Веселый
Записан

AlexMF
Гуру
******

Карма: +103/-1
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3 876



WWW
« Ответ #1 : 21 Декабрь 2004, 15:25:02 »

х.з., если честно. Rolling Eyes
Записан

เที่ยวให้สนุก
baNkir
Глобальный модератор
*****

Карма: +61/-23
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 1 928



WWW
« Ответ #2 : 21 Декабрь 2004, 16:03:20 »

"Макашница - Самолет, который летит в Макао"

Не подойдет супруге такой вариант?
   Bouncing Blob  Happy Snowman  The Cabbage Patch  
Записан

Всякая пипетка мечтает стать клизмой
AddictedToThai
aka ATT
Глобальный модератор
*****

Карма: +62/-2
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 1 813



WWW
« Ответ #3 : 21 Декабрь 2004, 16:54:20 »

По-моему, это примерно то же самое, как спросить откуда взялось слово "стул"  Веселый  Макашница - место общепита, расположенное на улицах стран ЮВА и все тут.
Записан

feropontikova
Путешественник
**

Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 34


« Ответ #4 : 22 Декабрь 2004, 17:51:18 »

Русский аналог переносной шашлычницы, мангала или жаровни, но смысл в том что продукт "макают" во что-то (масло, соус) перед или во время жарки. Старинный вариант фаст фуд - готовка из полуфабриката при клиенте на переносной жаровне.

Близкое к этому пояснение от Даля:  

Макальник пск. твер. кто мочит лен. | Горшок с вологою, куда макают блины, оладьи. Маканец, пирожок или оладья, обмакнутые в масло. | Маканая свеча. Маканцы делать, макать сальные свечи, или восковые, маглюя их после. | Пск. твер. моканец, моченый лен, противопол. сланец, немоченный. Маканка, маканая свеча. Маканица ж. долгая, узкая и высокая кадка, ящик или жестяной сосуд, в котором макают свечи, доливая растопленное сало кипятком. К ней принадлежат рожны, жерди, на который вешаются светильни, и козлы, для раскладки рожен со светильнями
Записан
Wolfson
BB Wolfson
******

Карма: +5/-97
Offline Offline

Сообщений: 3 580


« Ответ #5 : 22 Декабрь 2004, 21:43:53 »

Респект, Феропонтикова! Спасибо!
Правда, по прочтении далевской справки всё-таки создаётся впечатление, что Далю фастфудовские коннотации знакомы не были. Т.е. теоретически, конечно, можно и блины куда-то там макать -- в масло, сметану и проч., и стало быть теоретически можно образовать и слово, обозначающее ёмкость для макания, но тме не менее, как видим из этой справки, "маканица" -- это очень специальное слово, которое в русском языке означает (или означало) сосуд для обмакивания свечей, где заливали сало кипятком.
Вовсе не обязательно, что в русском языке должно иметься слово, означающее объект какого-то действия, и часто такие слова суть просто эффект просторечия, они не приобретают статуса в языке. Мы всё-таки говорим "носок", а не "совок"... Улыбка
Интересно поэтому было бы найти следы употребления в языке именно слова "макашница". То есть понять, является ли это просто недавно прижившимся словечком из просторечья, или у него есть какой-то нормативный статус, -- оно входит в словарь?
Записан

ВольфсОн подкрался незаметно.
Stringers
Инструктор
****

Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 133



« Ответ #6 : 22 Декабрь 2004, 22:04:42 »

А как это слово звучит в тайской транскрипции? Может это просто фонетический аналог?
Сильно сомневаюсь, что личности внедряющие термин "макашница" обращались к Далю.
Записан

ИМХО
Wolfson
BB Wolfson
******

Карма: +5/-97
Offline Offline

Сообщений: 3 580


« Ответ #7 : 22 Декабрь 2004, 23:31:40 »

Цитата: "Stringers"

Сильно сомневаюсь, что личности внедряющие термин "макашница" обращались к Далю.


Да нет, если кто-то его "внедряет",  тот конечно к Далю не обращался. Вопрос в том, что это такое:
1) просто вольное просторечное словообразование (не знаю как это должно называться в лингвистике) от гл. "макать" -- тоже самое как если бы сапоги называли "ходильниками", например.
либо
2) действительно есть такое слово в нормативном словаре, в составе русского языка, -- необязательно в версии Даля -- о чём мы по причине недостаточного знания последнего не ведаем, и слово это означает род мангала, шашлычницы и т.п.
Записан

ВольфсОн подкрался незаметно.
Василий Кузьмич
Новичок


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 3


« Ответ #8 : 10 Февраль 2006, 12:57:14 »

Цитата: "Wolfson"
Цитата: "Stringers"

Сильно сомневаюсь, что личности внедряющие термин "макашница" обращались к Далю.


Да нет, если кто-то его "внедряет",  тот конечно к Далю не обращался. Вопрос в том, что это такое:
1) просто вольное просторечное словообразование (не знаю как это должно называться в лингвистике) от гл. "макать" -- тоже самое как если бы сапоги называли "ходильниками", например.
либо
2) действительно есть такое слово в нормативном словаре, в составе русского языка, -- необязательно в версии Даля -- о чём мы по причине недостаточного знания последнего не ведаем, и слово это означает род мангала, шашлычницы и т.п.


макашница = фондюшница? от фондю? в нее действительно макают.... в Тайланде есть такой девайс? Хотя это слово возможно и не связано с Тайландом вообще и родилось где-нить в другом месте... Во! Надо у Макашова спросить...  Веселый
Записан

хочу на волю!
AlexMF
Гуру
******

Карма: +103/-1
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3 876



WWW
« Ответ #9 : 10 Февраль 2006, 13:49:05 »

Цитата: "Василий Кузьмич"
Цитата: "Wolfson"
Цитата: "Stringers"

Сильно сомневаюсь, что личности внедряющие термин "макашница" обращались к Далю.


Да нет, если кто-то его "внедряет",  тот конечно к Далю не обращался. Вопрос в том, что это такое:
1) просто вольное просторечное словообразование (не знаю как это должно называться в лингвистике) от гл. "макать" -- тоже самое как если бы сапоги называли "ходильниками", например.
либо
2) действительно есть такое слово в нормативном словаре, в составе русского языка, -- необязательно в версии Даля -- о чём мы по причине недостаточного знания последнего не ведаем, и слово это означает род мангала, шашлычницы и т.п.


макашница = фондюшница? от фондю? в нее действительно макают.... в Тайланде есть такой девайс? Хотя это слово возможно и не связано с Тайландом вообще и родилось где-нить в другом месте... Во! Надо у Макашова спросить...  Веселый

Если бы туда фондили, это была бы фондюшница. А поскольку туда макают, то это макашница.
Записан

เที่ยวให้สนุก
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  




Страница сгенерирована за 0.101 секунд. Запросов: 22.

Google visited last this page Вчера в 22:18:11