ФОРУМ Клуба Вольных Путешественников - allplanet.ru allplanet.ru
25 Апрель 2019, 02:48:35 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация  
Статистика Темы
Тема: Китай: знание языков Ответов: 8 шт.
Прочитано: 6258 раз 0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Китай: знание языков  (Прочитано 6258 раз)
 
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Wolfson
BB Wolfson
******

Карма: +5/-97
Offline Offline

Сообщений: 3 580


« : 21 Март 2005, 01:23:19 »

Скорее воодушевило, чем наоборот. Но тут надо иметь в виду точку, от которой я готов был отмеривать их знание: дело в том что (как неоднократно я писал) полнейшее незнание английского и русского вьетнамцами (включая дипломатов, лицензированных "англоговорящих" гидов и студентов 5 курса российских вузов) заставили меня предположить, что речь идёт о чём-то генетическом. О тотальном незнании китайцами английского яз. не знать было невозможно, каждый человек побывавший в Китае об этом говорил... (Они просто не были в СРВ). А так как Китай и Вьетнам -- очень близкие культуры, то я готовил себя к самому худшему.
Сразу скажу, что разговорник, который я выбрал (составитель И. С. Цудин) является лучшим из русско-китайских разговорников (см. подробнее об этом в топике про подготовку к путешествию  allplanet.ru/bb/viewtopic.php?t=342&postdays=0&postorder=asc&start=15 ) .
Электронные разговорники являются на фиг не нужной вещью (они очень неудобны по сравнению с книгой если ставить целью показывать на мониторе налодонника нужную фразу носителю языка, и самое смешное что озвучиваются  на тайваньском диалекте, де-факто языке: носители путунхуа не понимают ни слова).
Общее резюме: уровень знания английского в Китае безусловно лучше, чем во Вьетнаме. Главное  -- нет ощущение генетической обречённости. Те китайцы, которые в силу общения, работы или обучением носителем англ. яз. с этим языком соприкасаются, легко обучаемы.
При необходимости задать вопрос на английском, выискивайте в толпе (а в Китае всюду толпы) лицо, обременённое очками и печатью образования. Уж не знаю, как бы лучше объяснить свою методику, но дело в том, что я являюсь ультрарадикальным реакционер-физиономистом, я абсолютно убеждён, что на лице человека отражаются его интеллект, образование, да вообще всё отражается, причём ясно всё становится с первой секунды. И самое интересное, что верификация о которой я говорю не имеет этнической детерминанты. Посмотришь в китайскую толпу -- и сразу видишь, вот он, нужный мне человек.
При таких диких инвестициях в стране появилось много людей, которые работают в совместных или иностранных предприятиях, причём многие не в Китае.
Но лучшая часть -- это студенчество. Английский язык почти у всех поставлен, уровень обучения очевидно лучше нашего. Так что лет через 20-30 в Китае никаких языковых проблем не будет, да и мы китайский к тому времени подучим... Улыбка
Соответственно, города с крупными университетами дают гораздо большую плотность знания английского -- лучшие города на моём пути были в этом плане Нанкин и Сиань.
Кроме того, советовал бы в крайнем случае обращаться к полицейским или офицерам армии -- у них введены обязательные курсы английского, многие вполне сносно могут объясняться.
Записан

ВольфсОн подкрался незаметно.
Hedinsei
Путешественник
**

Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 45


« Ответ #1 : 21 Март 2005, 10:14:08 »

Меня удивил такой факт - да, китайский язык тоновый и для неподготовленного человека фонетически по сути дела невопроизводимый. Но вот иероглиф чая в транскрипции звучит как "ча", в произношении китайцами - как "ча" или "тча". Несколько раз пытались в кафе воспроизвести это вроде бы нехитрое сочетание звуков на разные лады - нас в упор не понимали. Сложилось ощущение, что отдельные иероглифы, исходящие от иностранца, китайцы не воспринимают вообще - просто "на волну не настраиваются".
Так что лишний раз доказывает, что без разговорника никуда.
Записан

Пока дышу - надеюсь
baNkir
Глобальный модератор
*****

Карма: +61/-23
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 1 234



« Ответ #2 : 21 Март 2005, 10:38:43 »

Не хочу и не буду высказывать тут что-либо, раз все, что бы я ни написал, ставится мне в упрек. Спасибо за внимание.
Записан

Всякая пипетка мечтает стать клизмой
Wolfson
BB Wolfson
******

Карма: +5/-97
Offline Offline

Сообщений: 3 580


« Ответ #3 : 21 Март 2005, 11:52:29 »

Не собираюсь спорить с вышенаходящимся постом, но напомню коллегам, что написание иероглифов во всём Китае на протяжении кажется трёх тысяч последних лет являетcя одинаковым, что и создало и создаёт культурное единство нации. Извиняюсь за то, что приходится излагать сведения, почерпнутые из средней школы. Дык вот, существует три основных ханьских диалекта, фактически -- языка. Разница между путунхуа и тайваньским и кантонским диалектами такая же, как между французским и итальянским. Если же кто-то думает, что французы способны общаться с итальянцами, обходясь без третьего языка, то он очень сильно заблуждается.
Озвучание на налодонниках, в том числе том конкретном налодоннике, -- тайваньское, которое носителями путунхуа (единый китайский диалект, изначально пекинский) абсолютно не воспринимается.

Hedinsei
опыт с "чаем" -- хорошо известный феномен. Дело в том, что во всех языках мира чай -- это либо и есть "чай" (или слово очень похожее на чай) -- как в турецком, русском, вьетнамском, лаосском, китайском и тысячи других, либо слово похожее на the, tea и т.п.
Нас  поэтому подмывает сказать лаосцу или вьетнамцу или китайцу "чай", но он абсолютно не готов к тому, что фаранг, который, как он видит, не знает ни слова на его языке, вдруг выдал "чай" по-китайски, лаосски и т.п. Да, не настраиваются на волну, плюс конечно тонально мы произносим неправильно. Но есть и ещё одна черта, общая для Восточной Азии (подчеркну, не умаляя значение двух вышеприведёнгных причин): они менее смекалисты и остры умом чем русские, т.е. соображают они в самом деле медленнее, а некоторые откровенно туговато, по нашим стандартам, конечно.
Записан

ВольфсОн подкрался незаметно.
AlexMF
Гуру
******

Карма: +103/-1
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3 054



« Ответ #4 : 21 Март 2005, 17:11:56 »

кстати, по тайски чай будет тоже "ча"
Записан

เที่ยวให้สนุก
jilda
Эксперт
*****

Карма: +8/-0
Offline Offline

Сообщений: 238


« Ответ #5 : 21 Март 2005, 17:13:32 »

и в индии тоже tchai!!!
Записан
AlexMF
Гуру
******

Карма: +103/-1
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3 054



« Ответ #6 : 21 Март 2005, 17:21:53 »

тайский вышел из санскрита и пали, как и кхмерский и лао. Другое дело письменность. Она развивалась обособленно, за исключением близких языков (гратха--сукхотайский--нарайский алфавиты в ЮВА).
Попала в руки книга Александра Драгунского "5 сенсаций", где говорится о связи подавляющего большинства современных языков и об одном их источнике - санскрите. Примеры приводятся довольно убедительные.
Записан

เที่ยวให้สนุก
AndySpb
Гуру
******

Карма: +7/-1
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 445


Вот я какой ))


« Ответ #7 : 21 Март 2005, 22:45:56 »

Цитата: "jilda"
и в индии тоже tchai!!!


И в турции так же! Laughing
Записан

/
Olli
Гуру
******

Карма: +20/-1
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 667


На волю! В пампасы!


« Ответ #8 : 22 Март 2005, 00:19:45 »

Цитата: "AndySpb"
Цитата: "jilda"
и в индии тоже tchai!!!


И в турции так же! Laughing


И в Белорусии! Laughing
Записан

На волю! В пампасы!
[1]
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  






Google visited last this page 10 Февраль 2019, 18:13:58